Моя первая командировка за границу: Китай, Пекин
Моя первая командировка за границу: Китай, Пекин
Моя первая командировка за границу: Китай, Пекин
Эта история началась задолго до моей командировки в Китай. Она берет свое начало во времена подготовки нашего фестиваля «Байкальский талисман», когда для придания ему международного статуса нам отчаянно нужен был театр из-за рубежа – из Китая.
От Иркутска до Пекина: Рождение международного сотрудничества
Поиск зарубежного коллектива обернулся настоящим квестом. После долгих усилий такой театр был найден — им оказался большой театр Шуньи из Пекина. Пригласить его в Иркутск оказалось непросто. Мы обратились в Торгово-промышленную палату с просьбой выделить переводчика, поскольку языковой барьер был непреодолим. К нашей радости, мы нашли замечательную девушку Анастасию, которая взяла на себя всю подготовительную работу: налаживание контактов, объяснение условий участия в фестивале и обеспечение бесперебойного общения.
И вот китайский театр, в составе 20 человек во главе с директором, прибыл к нам на фестиваль. Пять дней их пребывания в Иркутске были наполнены культурным обменом. Мы старались показать им все грани нашего города: его достопримечательности, величие Байкала, богатство русской культуры, рассказывали об Александре Вампилове, в честь которого назван наш театр. Делились опытом участия в грантовых конкурсах, планами и постановками. Китайская сторона проявила огромный интерес к дальнейшему сотрудничеству – идее обменных гастролей, в том числе с участием детских коллективов. Это взаимодействие породило большую историю существования двух театров.

Мечта о гастролях: Путь в Поднебесную
Моя поездка в Китай была прямым продолжением этих событий. Я искала китайский театр через Российский культурный центр в Пекине. И именно там, после успешного фестиваля, я решила поднять вопрос о возможности гастролей нашего театра в Китае.
Это был ноябрь. Мы вели долгие переговоры с руководством Российского культурного центра, отправляли записи наших спектаклей, тщательно отбирая те, что могли бы заинтересовать китайскую публику. И вот в мае приходит долгожданное приглашение: Российский культурный центр приглашает нас в Пекин для осмотра потенциальных площадок на предстоящие гастроли!
Испытания на прочность: Визы, переводчик и воля к победе
Начался сбор документов, оформление рабочих виз. Эта поездка казалась одновременно такой близкой и такой недоступной – словно её уже можно было потрогать, но что-то невидимое преграждало путь. Моё желание её реализовать росло с каждым днём.
Вскоре стало ясно, что без переводчика будет очень сложно. Наша Анастасия, имея троих маленьких детей, казалось, ни за что не согласится на такую поездку. Все вокруг твердили, что это невозможно. Но я верила в свой план. Мой первый звонок Анастасии, и её мгновенное согласие – это было чудом! Она согласилась сопровождать нас на три дня в Пекин, быть нашим проводником и переводчиком на всех встречах. У Насти тоже не было визы, и её магическое оформление в сжатые сроки добавило драматизма.
На грани срыва: Препятствия, которые должны были остановить
Но испытания не закончились. Когда практически все было готово, визы получены, сложилась ситуация: директор не смог поехать. Поездка оказалась на грани отмены. В моей голове пульсировала одна мысль: "Я не могу этого не сделать!" Столько сил было вложено в подготовку, настолько чёткий план был выстроен, что я не могла позволить ему рухнуть. Обстоятельства, казалось, максимально работали против этой поездки, но моя внутренняя решимость была непоколебима. Я чувствовала, что должна довести этот проект от задумки до реализации.
Я помню тот вечер, когда была на грани отчаяния. Мы ещё не брали билеты, потому что ситуация была крайне неопределенной. Я почти сдалась, но затем решила: я должна поехать, должна провести эти встречи. Такой шанс нельзя упускать!
Чудо на последнем рубеже
Когда мы начали покупать билеты, произошло невероятное: моя бронь слетела, и мой билет продали! Очередное препятствие, очередной "знак", что ехать не стоит. Но внутри я чувствовала, что это лишь мелкие помехи, на которые не стоит обращать внимания, я должна это пройти!
Накануне вечером, за сутки до вылета, мне сообщили, что билетов нет, и что все места в самолете распроданы – ситуация, которая случается крайне редко. При этом Настя успела купить свой билет за день до того, как я узнала о своей проблеме. Переводчик летит, а я – нет! Это был настоящий сюрреализм.
Самым волшебным образом, не побоюсь этого слова, появился человек, который помог решить этот вопрос. Им стал Александр Андреевич Зюбр, руководитель представительства авиакомпании G7 в Иркутске. Он и помог решить проблему с билетом буквально за минуту, и через полчаса мне уже позвонили, чтобы сообщить о наличии билета для меня.
С этого момента меня было не остановить. Я поняла – эта поездка состоится.
Моя первая командировка за границу: Китай
Самолет, словно серебряная птица судьбы, взмыл в темное небо Иркутска в час ночи. Это был не просто рейс, это был прыжок в неизвестность. Впервые я отправлялась за границу одна, без моего мужа, и это был совсем не отпуск. Страх, адреналин и нечто совершенно новое, неописуемое, сплелись в моей душе в неистовый танец. В аэропорту, дрожащим голосом, я призналась мужу: "Я так волнуюсь, впервые одна, да еще и в такую ответственную командировку, где я должна произвести первое впечатление, которое послужит дальнейшему сотрудничеству, моё состояние волнения зашкаливало за пределы вселенной". И его слова стали моим щитом и мечом: "Я безумно горжусь тобой. Не переживай, ты всё сделаешь правильно, ты у меня очень мудрая". Эти слова звенели у меня в ушах весь полет, волнения переросли в уверенность и цель!
Полет к Неизведанному
Мы взлетели. Впервые я самостоятельно оформляла международную связь, чтобы говорить в Китае. Впервые я сама загружала на телефон карты, по которым предстояло прокладывать путь. Всё было впервые, и каждый миг казался откровением. Весь полет мы с Настей, две хрупкие, но несгибаемые девушки, проговорили о предстоящей миссии: осмотр театральных площадок, от которого зависело первое, самое важное впечатление о нас, о театре! Первое впечатление дается лишь раз, его невозможно повторить. Наша задача была ясна, как кристалл Байкала: максимально деликатно, изящно, дипломатично представить Иркутский театр, не навредив, а лишь приумножив его славу.
Пекин встречает
По прилету нас встретил водитель от Российского культурного центра– потрясающий, глубокий китаец, чье доброе сердце, казалось, я понимала даже без слов. Он довез нас до отеля, где пара часов отдыха стали глотком живой воды. А затем – первая встреча с директором Российского культурного центра. Это невероятно душевная, близкая по духу, светлая женщина, чьи слова, словно лучи света, осветили все прелести и нюансы возможных гастролей, объяснив, как мы можем максимально "экологично" выстроить сотрудничество. Горизонты расширились еще больше, открывая новые, захватывающие перспективы!
У нас был свободный день, точнее полдня, перед первой важной встречей с Детским театром искусства города Пекина, расположенным практически в самом центре – одним из лучших. После нашей встречи мы с Анастасией спустились в пекинское метро, и вот там я впервые осознала, насколько эта поездка раздвигает мои внутренние границы. Эта мысль, словно молния, пронзила меня: насколько понятное метро! В Пекине! Я начала оценивать свои силы, свои способности ориентироваться. Я взяла на себя полную ответственность за себя. Я вдруг почувствовала себя такой взрослой, серьёзной, решительной. У меня просто вырастали крылья от ощущения, что я одна, без своей крепости, без опоры в лице моего любимого мужа, нахожусь за границей и принимаю решения! Первый день завершился прогулками, уставшие, но вдохновленные, мы погрузились в сон.
Утром, за завтраком, перед встречей с театром, мы с Настей обсуждали каждый нюанс, каждый штрих, как тонко донести наши намерения, чтобы разность менталитетов и языковой барьер не стали стеной. Мы были на одной волне, как никогда раньше. Мы понимали всю колоссальную долю ответственности, возложенную на нас обеих: на Анастасию как на переводчика, и на меня как на представителя театра. Наша задача была сделать все идеально, не навредив никому, а лишь приумножив благо.
Нас забрала машина с представителями. Замечательный молодой человек, работник Российского культурного центра, почти наш земляк, встретил нас и повез в театр. Нас провели по его святая святых: мы посмотрели зал, музей, погрузились в историю театра, обсудили технические характеристики площадки, поговорили о спектаклях. И тут заместитель директора китайского театра задает мне вопрос, который изменил все: "А показываете ли вы сказку «12 месяцев»?" Я ответила: "Да, такой спектакль идет на нашей площадке!" И она, с блеском в глазах, произнесла: "Это один из самых любимых спектаклей у китайских детей!"

И тут меня молниеносно посетила мысль, настолько смелая, что от нее перехватило дыхание: "А что, если наш директор, он же режиссер театра, поставит этот спектакль с китайскими актерами на китайской площадке?" Я задала вопрос, от которого сердце ушло в пятки: "А что если…?" Это предложение поразило их! "Да, конечно, это будет очень шикарно! Мы бы хотели это обсудить!" Боялась ли я тогда? Да, безусловно! Но я знала, что директор – совершенно творческий человек. И, скорее всего, такое предложение не просто заинтересовало бы его, а разожгло бы в нем пламя нового проекта. Максимально дипломатично мы договорились о видеосвязи, где они обсудят все вопросы, и, конечно же, это дерзкое предложение. В тот момент мне казалось, что прямо здесь и сейчас вершится история, пишется новая страница в культурных отношениях двух стран. Встреча прошла замечательно, оставив после себя предвкушение великих свершений.

Выйдя из визит-центра, направляясь в отель, я вдруг остановилась. Мне казалось, что все вокруг кружилось с неимоверной скоростью, а я просто замерла, впитав каждый миг. Я наслаждалась жизнью, наслаждалась этим миром. Мне хотелось ощутить все величие Китая, ощутить состояние от этой поездки – что я одна, я могу, и у меня получается! Ведь раньше я летала только с мужем, и мне казалось, что без него я абсолютно ничего не могу сделать.
Я поделилась своими впечатлениями с Настей, и мы отправились на экскурсию в центр Пекина, чтобы увидеть старый город. Архитектура ошарашила нас до глубины души. Насколько древние, носящие в себе неимоверную историю дома, при этом содержащиеся в идеальном порядке, живые, дышащие! И природа... Как она похожа на нашу Иркутскую! Те же тополя, даже березы можно встретить. Это придавало еще большее ощущение дома, знакомого уюта. Впервые я поймала себя на мысли: мир не имеет границ. Все зависит лишь от твоего внутреннего состояния и ощущения.
Нагулялись мы до позднего вечера, ноги совершенно не шли. Добравшись до отеля, поужинали в уютной местной "чефаньке", наслаждаясь традиционной китайской кухней. Обсудили итоги дня, похвалили себя за успехи, немного поругали за мелочи и отправились готовиться к следующему, не менее важному дню.
Друзья в театре Шуньи
Следующий день был посвящен поездке в театр Шуньи – наших друзей! Градус волнения немного снизился, ведь мы провели с ними пять дней на фестивале, знали, что здесь можно быть собой. Мы приехали в огромную провинцию недалеко от Пекина – Шуньи. Нам показали колоссальный театральный комплекс: библиотеки, музеи, административные здания, сам театр – все выполнено в едином, потрясающем архитектурном стиле. Все это огорожено ухоженной оградой с идеально высаженными, цветущими растениями, дорожки вымощены камнем. Настолько все красиво, эстетично и продуманно!
Нас провели по всем учреждениям. Мы были в восторге от библиотеки – настолько модернизированной, мобильной! Заходишь, и ощущение, что ты находишься в торговом центре с эскалаторами, людьми, пьющими кофе, – но это библиотека! Огромный экран, где одним касанием пальца можно выбрать книгу. Это завораживало и восхищало масштабом величия Китайской Народной Республики.

Затем мы пришли в театр. Конечно же, нас встретили наши коллеги, которые были с нами на фестивале – директор и его заместитель Нина, так она просила себя называть. Мы познакомились с остальными сотрудниками театра. Осмотрели сцену, узнали, как выставляются декорации, оценили штанкетное оборудование, его движение, крепление. Нам показали буквально все – высоту, размеры сцены, освещение. Сделали множество фотографий и отправились в визит-центр, где каждый коллега вносил свои предложения. Оказывается, по нашему приезду он дал им задание подготовить идеи!
Четыре грандиозных предложения вынес китайский театр для обсуждения:
1. Организация каникул для китайских детей в Иркутске с посещением учреждений культуры.
2. Обмен театральными студиями между нашими театрами.
3. Обмен опытом технических служб.
4. Директор рассказал, что 21 государственный театр состоит в ассоциации театров разных городов Китая – Пекин, Шанхай, Гуанчжоу и так далее. Это открывало возможность организовать гастроли не только в Пекине, а полноценное турне по всему Китаю! Объемы сотрудничества увеличивались до невообразимых масштабов!

Все предложения мы записывали, обещая обсудить их более подробно по видеосвязи с нашим директором.
Затем нас ждал торжественный ужин, где нас угощали традиционной китайской кухней, но с пометкой "для европейцев". Нам заверили, что это будет "не очень острая история", чтобы гостям было комфортно. Оказалось, для нас это все равно было остро, хотя китайские представители, по их словам, считали это пресным! Но подача была уникальна: крутящийся стол с неимоверным количеством блюд, покоряющих своей красотой и необычностью. И, конечно же, традиционная пекинская утка – что еще можно попробовать в Пекине, если не ее?
Дальше мы поехали в аэропорт, ведь в этот же день у нас был вылет. Самолет вылетал в 5 утра, и мы прибыли к часу ночи, невероятно вымотанные. Взяли кофе, сели в зоне ожидания с Настей и начали обсуждать нашу поездку. Мы осознали, какие колоссальные задачи были возложены на хрупкие плечи, и как блестяще мы с ними справились, тонко, дипломатично! Все договоренности были достигнуты, все моменты обсуждены, все площадки осмотрены. Мы максимально комфортно доносили свои идеи о сотрудничестве, и китайская сторона также щедро делилась своими.
Оказалось, Китайская Народная Республика глубоко любит русскую культуру! Они с трепетом показали нам свою любовь, исполнив русские народные песни – "Катюшу", "Подмосковные вечера" и даже гимн о Байкале! Так они следят и восхищаются русской культурой. Они рассказали нам о том, что русские театры могут приезжать к ним, показывать свои спектакли, театральную классику, возможно, адаптированную под китайского зрителя – с большим количеством музыки, меньшим количеством слов, чтобы это было понятно всем, и не было никаких преград для взаимопонимания, а также участвовали в фестивалях, ездили на гастроли.
Мы проболтали практически до самого вылета. Силы были на исходе, и у зоны посадки мы просто сели, ожидая самолет. В самолете мы, конечно же, мгновенно уснули, проспав весь полет. В Иркутске нас встречали наши мужья, и это было такое неимоверное и восхитительное возвращение! Эта поездка оставит след в моей душе на очень-очень долгое время. Может быть, кто-то скажет: "Что в этом великого? Что в этом масштабного?" Но каждый вкладывает в свои события что-то свое, очень личное, очень важное. Поэтому для меня это была по-настоящему масштабная, трансформационная, великая, потрясающая и глубокая поездка в мой любимый Китай, изменившая меня навсегда. И даже эта статья – продолжение моей трансформации, один замечательный человек сказал «напиши» – и я написала.
заместитель директора по маркетингу и связям с общественностью
Иркутского ТЮЗа им. А. Вампилова